Prediker 10:18

SVDoor grote luiheid verzwakt het gebint, en door slapheid der handen wordt het huis doorlekkende.
WLCבַּעֲצַלְתַּ֖יִם יִמַּ֣ךְ הַמְּקָרֶ֑ה וּבְשִׁפְל֥וּת יָדַ֖יִם יִדְלֹ֥ף הַבָּֽיִת׃
Trans.

ba‘ăṣalətayim yimmaḵə hamməqāreh ûḇəšifəlûṯ yāḏayim yiḏəlōf habāyiṯ:


ACיח בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית
ASVBy slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
BEWhen no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
DarbyBy much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth.
ELB05Durch Faulenzen senkt sich das Gebälk, und durch Lässigkeit der Hände tropft das Haus. -
LSGQuand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
SchDurch Faulheit verfault das Gebälk, und wegen Nachlässigkeit der Hände rinnt das Dach.
WebBy much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

Vertalingen op andere websites


Hadderech